نصب اپلیکیشن

صفحه رسمی مای درس

اطلاع از آخرین تغییرات، جوایز و مسابقات مای درس
دنبال کردن

خلاصه نکات عربی (2) فصل 6 آنّه ماري شيمِل - درسنامه شب امتحان عربی (2) فصل 6 آنّه ماري شيمِل - جزوه شب امتحان عربی (2) نوبت اول فصل 6 آنّه ماري شيمِل



معنی درس ششم

معنی درس ششم

آنه ماری شیمل

آنه ماری شیمل

تُعدّ الدکتوره (انه ماری شیمل) من أشهر المُستشرقین وُلدت فی (المانیا) وَ کانَتْ مُنذُ طُفولَتِها مُشتاقَهً إلَی کُلِّ ما یَرْتَبِطُ بِالشَّرقِ وَ مُعجَبَهً بِإیران. کانَ عُمرُها خَمسَهَ عَشَر عاماً حینَ بَدَأَتْ بِدِراسَهِ اللُّغَهِ الْعَرَبیَّهِ. حَصَلَتْ عَلَی شَهادَهِ الدُّکتوراه فی الْفَلْسَفَهِ وَ الدِّراساتِ الْإسلامیَّهِ وَ هیَ فی التّاسِعَهَ عَشْرهَ مِن عُمرِها؛ تَعَلَّمَتِ اللُّغَهَ التُّرکیَّهَ وَ دَرَّسَتْ فی جامِعَهِ أَنقَرَه. 

دکتر «آنه ماری شيمِل» از معروف ترین خاورشناسان به شمار می آید (شمرده می شود(. در آلمان متولد شد و از زمان کودکيش به هر آنچه که مربوط به شرق می شد، علاقه مند بود و شيفته ایران بود. وقتی شروع به تحصيل زبان عربی کرد، سنّش پانزده سال بود (پانزده سال داشت). در حالی که در نوزده سالگيش بود (نوزده سال داشت) مدرک دکترا در فلسفه و مطالعات اسلامی را به دست آورد )کسب کرد)؛ زبان ترکی را یاد گرفت و در دانشگاه آنکار (شروع به) تدریس کرد.

کانَتْ شیمِل تَدعو الْعالَمَ الْغَربیَّ الْمَسیحیَّ لِفَهمِ حَقائِقِ الدّینِ الْإسلامیِّ وَ الإطِّلاعِ عَلَیهِ. وَ هٰذَا الْعَمَلُ رَفَعَ شَأنَها فی جامِعاتِ الدُّوَلِ الْسلامیَّهِ، فَحَصَلَتْ عَلَی دُکتوراه فَخریَّهٍ مِنْ جامعاتِ السِّندِ وَ إسلام آباد وَ بیشاوَر وَ قونیَه وَ طهران. 

شيمل جهان غرب مسيحی را به درک حقائق دین اسلام و آگاهی بر آن فرا می خوانْد و این کار شأن و مقام وی را در (ميان) دانشگاه های کشورهای اسلامی بالا برد و دکترای افتخاریش را از دانشگاه های سِند و اسلام آباد و پيشاور و قونيه و تهران را کسب کرد (بدست آورد).

إنَّها تَعَلَّمَتْ لُغاتٍ کَثیرَهً مِنهَا الْفارسیَّهُ وَ الْعَرَبیَّهُ وَ التُّرکیَّهُ وَ الْإنجِلیزیَّهُ وَ الْفَرَنسیَّهُ وَ الْأردیَّهُ؛ وَ کانَتْ تُلْقی مُحاضَراتٍ بِاللُّغَهِ الْفارِسیَّهِ. فَهيَ كانَتْ مِثالاً لِهٰذِهِ الْعِبارَةِ:

مسلّماً وی زبان های زیادی یاد گرفت که فارسی و عربی و ترکی و انگليسی وفرانسوی و اردو از آن جمله است و به زبان فارسی سخنرانی می کرد . او همان گونه ای بود که این عبارت ذکر می کند:

«اَلْإنسانُ بِکُلِّ لِسانٍ إنسانٌ.» 

«انسان با هر زبانی انسان است.»

أَلَّفَتْ شیمِل أَکثَرَ مِن مِئَهِ کِتابٍ وَ مَقالَهٍ مِنها کِتابٌ حَولَ شَخصیَّهِ جَلالِ الدّینِ الرّومیِّ. هیَ کانَتْ تُحِبُّ الْعَیشَ فی الشَّرقِ، لِذٰلِکَ دَرَّسَتْ مُدَّهً طَویلَهً فی الْهِندِ وَ باکِستان، وَ دَرَّسَتْ کَذٰلِکَ ما یُقارِبُ خَمسَهً وَ عِشْینَ عاماً فی جامِعهِ هارفارد. 

شيمل بيش از صد کتاب و مقاله تأليف کرد که کتابی پيرامون شخصيت جلال الدّین رومی از آن جمله است.
او زندگی در شرق را دوست داشت. بدان جهت مدتی طوالنی در هند و پاکستان تدریس کرد و همچنين نزدیک به 25 سال در دانشگاه هاروارد تدریس کرد.

قَبلَ وَفاتِها أَوْصَتْ شیمِل زُمَلاءَها أَن یشُکلِّوا فَریقاً لِلْحِوارِ الدّینیِّ وَ الثَّقافیِّ. یکَونُ هَدَفُهُ الْأعلَی »مَدَّ جُسورِ الصَّداقَهِ وَ التَّفاهُمِ بَینَ أُوروبّا وَ الْعالَمِ الْسلامیِّ» و «ألِإتِّحادَ بَینَ الْحَضاراتِ».

شيمل قبل از وفاتش به همکارانش سفارش کرد که گروهی (تيمی) را برای گفتگوی دینی و فرهنگی تشکيل دهند که والاترین هدف آن، «گسترش پل های دوستی و درک متقابل بين اروپا و جهان اسلام» و «یکپارچگی ميان تمدّن ها» باشد.

 أَشارَتْ شیمِل فی إحْدَی مُقابَلاتِها إلَی الْأدعیَهِ الْإسلامیَّهِ وَ قالَت:«أَنا أَقرَأُ الْأدعیَهَ وَ الْأحادیثَ الْإسلامیَّهَ بِاللُّغَهِ الْعَرَبیَّهِ وَ لا أُراجِعُ تَرجَمَتَها». 

شيمل در یکی از مصاحبه هایش به دعاهای اسلامی اشاره کرد و گفت:«من دعاها و احادیث اسالمی را به زبان عربی می خوانم و به ترجمه آنها مراجعه نمی کنم.»

هیَ أَوصَتْ أَنْ یُکْتَبَ هٰذَا الْحَدیثُ عَلَی قَبرِها:

او وصيت کرد که این حدیث روی قبرش نوشته شود:

«اَلنّاسُ نیامٌ فَإذا ماتُوا انْتَبَهوا»   رسول الله صلی الله علیه و آله

پيامبر خدا (فرمود) : «مردم خوابند زمانی که مُردند، بيدار شوند.»



مای درس ، برترین اپلیکیشن کمک درسی ایران

پوشش تمام محتواهای درسی پایه (2)
  • آزمون آنلاین تمامی دروس پایه (2)
  • گام به گام تمامی دروس پایه (2)
  • ویدئو های آموزشی تمامی دروس پایه (2)
  • گنجینه ای از جزوات و نمونه سوالات تمامی دروس پایه (2)
  • فلش کارت های آماده دروس پایه (2)
  • گنجینه ای جامع از انشاء های آماده پایه (2)
  • آموزش جامع آرایه های ادبی، دستور زبان، قواعد زبان انگلیسی و ... ویژه پایه (2)

کاملا رایگان

+500 هزار کاربر


همین حالا نصب کن



قواعد

قواعد

مـقـدّمـه درس:

در درس قبل با فعل مضارع التزامی (حروف ناصبه ) بر سر مضارع منصوب آشنا شدیم.
اکنون در این درس با حروف دیگری آشنا شویم که بر سر مضارع معمولی میآیند و تغییراتی را در ترجمه ی آنها و همچنین در آخر این افعال ایجاد میکنند.
اگر حروفی مانند ( لَمْ ـ لا ) نهی (  لِـ  ) حروف جازمه  بر سر فعل مضارع بیایند تغییراتی را در آخر فعل مضارع ایجاد می کنند، که عبارتند از :
1_ صیغه هایی که به حرکت  ضمّه ــُـ  ختم میشوند، ساکن ــْـ می پذیرند. صیغه های ؛ (1و4و7و11و14 )

مثال

لَم + یَکتَسِبُ لَمْ یَکتَسِبْ / لَم تَکتَسِبْ / لَم أکتَسِبْ / لَم نَکتَسِب.ْ

2_ مابقی صیغه ها که به حرف ( ن ) ختم میشوند  صیغه های ؛ (2 و1 و5 و8 و9 و11 و11) ،  نون آخرشان  حذف میشود به جز دو صیغه 6 و 12 که هیچ تغییری در ظاهرشان ایجاد نمی شود.

مثال
لَم + یَکتَسِبانِ  لَم یَکتَسِبا / لَم تَکتَسِبا / لَم یَکتَسِبوا / لَم تَکتَسِبی .

لَم + یَکتَسِبْنَ  لَم یَکتَسِبْنَ / لَم تَکتَسِبْنَ (6 و 12)

 

نکات مربوط به ( حرف لَمْ )  (حرف جازمه )

1ـ حرف « لَم» معنای فعل مضارع را به  ماضی منفی ساده یا ماضی نقلی منفی تبدیل می کند.

مثال

ـ لَم یَکتَسِبوا : به دست نیاوردند / به دست نیاورده اند

ـ لَم تَکتُبی : ننوشتی / ننوشتهای 

2ـ حرف « لَمْ» را با حرف ( لِمَ مخفّف)  لِماذا ؛ برای چه ؟ ( اشتباه نکنیم. با این توضیح که لِمَ  هیچ تغییری در آخر فعل به وجود نمی آورد.) 

مثال

لَم یُکرِمْ / لَم یُکرِموا / لَم تُکرما  باعث تغییراتی در فعل شده است 

ـ لِمَ یُکرِمُ / لِمَ یُکرمونَ / لِمَ تُکرِمانِ  (بدون تغییر)

نکات مربوط به  حرف ال  نهی  حرف جازمه

1 برای باز داشتن شخصی از انجام کاری به کار میرود. 

2 حرف  لا  نهی  بر سر 6 صیغه ی مخاطب معنای  امر منفی میدهد. 

مثال
ـ لا تَتَکلّموا : سخن نگویید // لا تتحَرّکی : حرکت نکن. 
ـ و بر سر 6 صیغه غائب و 2 صیغه متکلّم به صورت ( نباید + مضارع التزامی ) ترجمه میشود.

مثال
ـ لا یَتَکلّموا : نباید سخن بگویند (لا ی نهی بر سر صیغه های غائب)

لا نَـتَحرّکْ : نباید حرکت کنیم. (لا ی نهی بر سر صیغه های  متکلّم )

 حرف لا نهی  را با حرف  لا نفی اشتباه نکنیم.

مثال
ـ لا یَکتُبْ : نباید بنویسد / لا تَکتُبی : ننویس / لا نَکتُبْ : نباید بنویسیم (  لای نهی بر سر فعل ها )
ـ لا یَکتُبُ : نمینویسد / لا تَکتُبینَ : نمینویسی / لا نکتُبُ : نمینویسیم (لای نفی بر سر فعل ها )

 

انواع لا

1- لای نفی:

بر سر فعل مضارع می آید و هیچ تغییری در آخر فعل ایجاد نمیکند و فعل به صورت مضارع اخباری منفی  ترجمه میشود.  حرف لا ی نفی  غیرعامل میباشد

مثال 

ـ هُم ال یَتعَلّمونَ ... : آنها یاد نمیگیرند ... . ـ ال تَعلَمونَ .... : شما نمیدانید .... .

2- لای نهی:

برسر فعل مضارع میآید و تغییراتی بیان شده را ایجاد میکند.  مجزوم میکند  و معنای فعل به  امر منفی  تبدیل میشود.حرف  لای نهی عامل جزم میباشد

 مثال 

ـ لا تَطلُبوا ... : طلب نکنید .... .

ـ أنتِ لا تَتکاسَلی : تو تنبلی نکن

همانطورکه بیان شد  لا ی نهی  برسر صیغه های غائب و متکلّم به صورت (نباید + مضارع التزامی )معنا میشود. ـ لا یَتَکاسَلوا : نباید تنبلی کنند.

 

(حرف لِـ ) حرف جازمه

1ـ این حرف بر سر  9 صیغه ی غائب و 2 صیغه ی متکلّم می آید.
2ـ معنای فعل مضارع را به ( باید + مضارع التزامی ) (مؤکَّد ) تبدیل میکند.

مثال 
ـ لِـیَعلَمْ کُلُّ انسانٍ ... : هر انسانی باید بداند ... .

ـ لِنَطلُبْ جَمیعَنا ... : همین ما بایدبدانیم ...

 

انواع  لِـ 

لِـ جارّه ( لام جارّه ):

این حرف بر سر اسم ها می آید که به اسم بعد از  مجرور به حرف جرّ  گفته می شود. لازم به ذکر است که تمامی مصادر  اعمّ از مجرّد و مزید  اسم  می باشند و اگر حرف  لِـ جارّه  بر سر آنها بیاید، مجرور به حرف جرّ  میشوند 

مثال 

اِشترَیتُ کتاباً لِـصَدیقـی : کتابی را برای دوستم خریدم.

لِـ + صَدیقی (صَدیق ؛ مجرور بحرف جرّ)

2)  لِـ ناصبه (لام ناصبه) در درس قبل توضیح داده شد 
1)  لِـ جازمه  (لام جازمه) در کادر شماره 1 توضیح داده شد 

 

چند راه مهم برای تشخیص لِـ ناصبه از  لِـ جازمه

1 از طریق ترجمهی فعل : «لِـ ناصبه» به صورت تا ـ تا اینکه ـ برای اینکه + مضارع التزامی  ترجمه میشود.
 ولی «لِـ جازمه» به صورت (باید + مضارع التزامی ) مؤکَّد  ترجمه میشود.
2 «لِـ ناصبه» بر سر  19 صیغه ی  فعل مضارع میآید، ولی  لِـ جازمه  بر سر9 صیغه ی غائب و 2 صیغهی متکلّم  می آید.به این معناست که اگر « حرف لِـ »بر سر 6 صیغه ی مخاطب بیاید قطعاً « لِـ ناصبه» می باشد. ـ لِـتَکتُبوا : تا اینکه بنویسید (لِـ ناصبه )

مثال

بُعِثَ النّبیّ لِـیَهدِیَ النّاسَ : پیامبر فرستاده شد تا مردم را هدایت کند.

ـ المُسلمونَ لِـیتّحِدوا فی جمیع ألاحوالِ : مسلمانان باید در همه حال متحّد شوند. 

1 _ «لِـ ناصبه» غالباً داخل جمله میآید و وابسته به فعل دیگری است. علّت وقوع فعل دیگری میباشد 
ولی لِـ جازمه  غالباً شروع کننده و تک فعل جمله بوده و به فعل دیگری وابسته نیست.  علّت وقوع فعل دیگری نمی باشد 
ـ هُوَ ذَهبَ إلی السّوقِ لِـیشتریَ الفاکهة : او به بازار رفت تا میوه بخرد.

ـ الطّالبُ لِـیُطالِعوا دروسهُم : دانش آموزان باید دروسشان را مطالعه کنند.

اگر بخواهیم «لِـ ناصبه» را ابتدای جمله بیاوریم ، غالباً ادامه ی جمله یک فعل ماضی می آوریم 

مثال
ـ الُدرِّسَ اللّغة العربیّة ذَهبتُ إلی المَدرَسةِ : برای اینکه زبان عربی را تدریس کنم، به مدرسه رفتم.

اگر حروفی مانند « وَ ـ فَـ ـ ثُمَّ ـ ولِکن » قبل از لِـ «جازمه » بیاید ، حرکت آن  لِـ جازمه  ساکن میشود.

مثال 
ـ فَـ + لِیَعبُدوا ← فلْیَعبُدوا (پس باید عبادت کنند)

 ـ فَـ + لِنتَأمّلْ ← فلْنتأمّلْ (پس باید تأمّل کنیم  )

 اگر آخر فعلی ساکن بود( للغائبة ماضی) ( یا ساکن شد ) صیغه های (1و4و7و11و14 و بعد از آن یک (اسم لا دار) آمده بود ،حرکت ساکن ( ــْــ ) از آخر فعل حذف شده و به جای آن (کسره ی عارضی ــِـ ) می گیرد.

مثال
1 ساکن باشد ؛ ـ ذَهَبَتْ + الطّالبةُ إلی المَدرسَةِ = ذَهبتِ الطّالبةُ إلی المَدرسة.ِ  کسره در  ذَهبَتِ عارضی می باشد 
2 ساکن بشود ؛ ـ ال تَطلُبْ + السّیئاتِ أبداً = ال تَطلُبِ السّیئاتِ أبداً . کسره در  لا تَطلُبِ  عارضی می باشد

اگر  حرف لِـ  بر سر ضمایر متّصل ( ــهُ ـ ـهُما ـ ـهُم ـ ـها ـ ـهُما ـ ـهُنّ ـ ... ـ ـنا ) به جز ضمیر (ـی )بیاید،
حرکت  لِـ  با  فتحه ــَــ  خوانده میشود.

مثال
ـ لِـ + کُمْ = لَکُمْ ـ لِـ + نا = لَنا ـ لِـ + هُـنَّ = لَـهُنَّ ـ لِـ + ی = لــی

با معانی حرف » لِـ « در عبارات مختلف آشنا شویم :
الف( حرف  لِـ بر سر اسم :
1 حرف لِـ  به معنای  ( مالِ ـ از آنِ) حرف جرّ لِـ + اسم :
ـ لِمَـن هذه السّیارةُ : این ماشین مالِ کیست ؟
2 حرف لِـ به معنای ( برای )حرف جرّ ( لِـ + اسم ):
ـ خَرجَ الرّجلُ لِـکسبِ الرّزقِ لِـاُسرَتِه : مرد برای کسب روزی برای خانوادهاش خارج شد. 

 حرف لِـ  به معنای ( داشتن )حرف جرّ  لِـ + ضمیر یا اسم در ابتدای جمله 
ـ لَـنا معلّمٌ شَهیرٌ فی مدرستنا : معلّمی مشهور در مدرسه مان داریم.

حرف  لِـ بر سر فعل مضارع :

1_حرف لِـ  به معنای( تا / تا اینکه / برای اینکه + مضارع التزامی ) حرف ناصبه( لِـ + فعل مضارع منصوب ) : 
ـ ذَهبتُ إلی السّوقِ ألشتَریَ بَطاریّةَ الجوّالِ : به بازار رفتم تا اینکه باتری تلفن همراه بخرم.
2_حرف لِـ به معنای ( باید + مضارع التزامی ) حرف جازمه ( لِـ + فعل مضارع مجزوم ) :
ـ نحنُ لِـنتوَکّلْ علی الله فی الحیاة : ما باید در زندگی بر خدا توکّل کنیم.

در زبان عربی برای بیان اجبار و لازام ) باید از راه های زیر استفاده می کنند 
حرف جرّ (عَلَی ) در ابتدای جمله ؛ عَلینا بالتّشکّرِ : باید تشکّر کنیم.
2 فعل( یَجِبُ  + عَلَی )؛ یَجِبُ علینا أنْ نَجتَهدَ : باید ( واجب است)که تلاش کنیم.
3  حرف( لِـ امر ) جازمه  بر سر فعل مضارع ؛ ألجتَهِدْ فی اُموری : باید در کارهایم تلاش کنم.





تمرین

تمرین

تمرین 1

انوع فعلهای خواسته شده را با ترجمهشان بسازید :
(با حرف لَم ) :
لَمْ + یُشاهدْنَ  ................/. ..................... 

 لَمْ + تُجالِسُ  ................./ ..................... 

لَمْ + تُحاولانِ  ................/. .....................
 لَمْ + تَذهَبینَ  ................../ ..................... 

لَمْ + تَتَناوَلونَ ................./ ..................... 

لَمْ + تَتَدبَّرنَ  .................. /......................

ـ با حرف ال نهی:

 لا + تَقرَبانِ  ................. /....................... 

لا + تُشاهِدینَ  ................ ./................... 

لا + تَتّبِعُ  ...................../. .....................
 لا + اُقَدِّمُ  ..................../ ...................... 

لا + تُنزِّلنَ  ...................../ ................... 

لا+ یُقرِّبونَ  .................../ ....................

 با حرف لِـ  جازمه  :

لِـ + نُقَرِّبُ  ................./ ....................... 

لِـ + یُحاوِلنَ  ................/. ....................

لِـ + یَتَناوَلُ  ..................../ ....................
 لِـ + یَتَّبِعنَ  ................. /....................... 

لِـ + یُشاهِدونَ  ................/ .................. 

لِـ + اَتدَبَّرُ  ..................... /................

تمرین 2

انواع فعل مضارع مرفوع و منصوب و مجزوم را در عبارات زیر تعیین کنید 

1 اُریدُ أن أذهَب إلی سوق الحقائب !  :.................................... . 
2  إنّ اهللَ لا یُغیّرُ ما بقومٍ حتّی یُغیِّروا بأنفسهم !  :........................... 

3  أ لَمْ تَعلَم أنّ اهلل هو یَقبَلُ التّوبةَ عن عبادِه !  :.............................. 
4 لَن تَنالُوا البِرَّ حتّی تُنفِقوا مِمّا تُحبُّونَ  :.............................. . 
5 نحنُ نتناولُ الرّمان لتَکوین الکریات الحَمراء فی جسمنا ! :.............................. 
6 لِیَستیقِظ کُلُّ المُسلمینَ مِن نومِ الغفلةِ حتّی یأخذوا حَقّهم مِن الظّالمین ! :........... . 
7 أنتُم تُسافرونَ إلی ذلکَ البلد لِـتُـفتِّشوا عن موضوعٍ مُهمٍّ ! :................................... 
8 ما تَفعَلی مِن أعمالِ الخیر تُشاهدی ثمرتَهُ فی حیاتکِ ! :.................................. 
9 إن ترفَضوا ما یَعرضُهُ الغربُ علیکم مِن التّحلّل و الفساد تَفوزوا فی الدّنیا و آلاخرة !:....... 
10 هؤلاء التّالمیذُ لَم یُهمِلوا فی أداء واجباتهم لِیفوزوا فی جمیع الامتحانات !............... . 
11 مَن لَم یجعَلْ حیاةَ العُلماء وسیلَةً لهدایته یَضِلّ :............................... 
12 الطُلّالبُ لِیجتهِدوا فی الدّروسِ و لِیُساعدوا أصدقاءَهُم ! :............................ 

13 لِنَستَمعْ إلی کالم مَن یُلقَی مُحاضرةً حتّی یُرفع شأننا ! :..................................... . 
14( مَنْ لَم یَکُنْ لهُ مِن ضمیره واعظ،ٌ فَلَن یکونَ مِن عند اهلل حافظٌ ! :.............. . 
15( یَجبُ ألّا نسمَح لآلخرینَ أن یَسبقونا بالعمل بالقرآنِ ! :.......................... 
16( العالمُ یَقوم بالعمل و لَن یستَطیع أحدٌ أن یَفرّ من هذه السّنة اإللهیّة ! :............. . 
17( لَم یَرجِع إخوتنا، فَلْنصبر حتّی نُشاهدهم ألنّهم یَنتَظِرونَ منّا مُساعَدةً ! :............ . 
18( » قالَتِ ألاعرابُ آمنّا، قُلْ لَم تؤمِنوا ولکن قُولُوا أسلَمْنا «.............................. 
19( لا تَظلِمْ کَما لا تُحِبُّ أنْ تُظلَمَ و أحسِنْ کَما تُحبُّ أنْ تُحسَنَ إلیک ! :..................

20( إنّ إلامتحانات تُساعِدُ الطّالبَ لِـیَتَعلّموا دروسهم، فلْیَعلَموا ذلک و عَلیهم أن لا یَخافوا منها ! :........................ 





لغات و معنی لغات

لغات و معنی لغات

اُردیّة اُردو
أسلَمَ اسلام آورد
أشارَ اشاره کرد
أطعَمَ خوراک داد
ألقَی انداخت
ألقَی مُحاضَرَةً سخنرانی کرد
إنجِلیزیّة انگلیسی
أنقَرَة آنکارا
أوْصَی سفارش کرد
ثَقافَة فرهنگ
جوع گرسنگی
مَدّ کشیدن ، گستردن
حَضارَة تمدّن
دُکتوراه دکترا
شَهادَة مدرک
مُنذُ از
صَمَد بی نیاز
عَدَّ به شمار آوَرْد
فَخریّة افتخاری
فَرَنسیّة فرانسوی
قارَبَ نزدیک شد
لِ بر سر فعل مضارع
لا حرف نفی فعل مضارع / حرف نهی فعل مضارع
لَمْ حرف نفی فعل مضارع مجزوم
کُفْو همتا
مُحاضَرَة سخنرانی
حَصَلَ عَلی به دست آورد
مُستَشرَق خاور شناس
مُعجَبة بِ شیفته ی
مُقابَلَة مصاحبه
وَلَدَ زایید
شَکَّلَ تشکیل داد


مای درس ، برترین اپلیکیشن کمک درسی ایران

پوشش تمام محتواهای درسی پایه (2)
  • آزمون آنلاین تمامی دروس پایه (2)
  • گام به گام تمامی دروس پایه (2)
  • ویدئو های آموزشی تمامی دروس پایه (2)
  • گنجینه ای از جزوات و نمونه سوالات تمامی دروس پایه (2)
  • فلش کارت های آماده دروس پایه (2)
  • گنجینه ای جامع از انشاء های آماده پایه (2)
  • آموزش جامع آرایه های ادبی، دستور زبان، قواعد زبان انگلیسی و ... ویژه پایه (2)

کاملا رایگان

+500 هزار کاربر


همین حالا نصب کن



لغات و مترادف لغات

لغات و مترادف لغات

تَعُدُّ تَحسبُ به حساب میآوَرَد، به شمار میرود
حَصَلَ عَلَی اِکتَسَبَ به دست آوَرْد
فَرائض واجبات واجبات ، تکالیف
قَول تَکَلُّم سخن ، کلام
طُفولَة صِغَر کودکی ، خردسالی
سَنَة عام سال
لِسان لُغَة زبان
حینَ لَمّا هنگامی که
شأن مَقام مقام
دِراسات أبحاث پژوهش ها
هَدَف غایَة هدف، پایان
ألّفَت کَتَبَتْ نوشت، نگاشت




لغات و متضاد لغات

لغات و متضاد لغات

شَرق مشرق غَرب
بدأ شروع کرد خَتَمَ
حَصَلَ عَلی به دست آوَرد فَقَدَ
دَرَّسَ درس داد دَرَسَ
یُقارِبُ نزدیک میشود یَبتَعِدُ
وَفات مرگ، فوت وِلادَة
ماتَ مُرد وُلِدَ
قَصیر کوتاه طَویل
تَحزَنُ ناراحت میشوی تَفرَحُ
تُحِبُّ دوست میداری تَکرَهُ
أعطَی داد أخَذَ
عَداوَة دشمنی صَداقَة
عاقِل خردمند جاهِل
لَکَ برای تو عَلَیکَ
آمَنّا ایمان آوردیم کَفَرنا
شتاء زمستان صَیف




لغات و جمع های مکسر لعات

لغات و جمع های مکسر لعات

حَدیث سخن، نو أحادیث
دُعاء دعا، نیایش أدعیَة
نَفْس روح، خود أنفُس
عَرَب عرب أعراب
صَدیق دوست أصدّقاء
امر دستور، کار، امر اِمور
بَلَد کشور ، شهر بِلاد
جِسر پُل جُسور
جُملَة جمله جُمَل
حَقیقَة حقیقت، واقعیّت حَقائق
دَولَة دولت، حکومت، کشور دُوَل
زَمیل هم شاگردی، همکار زُمَلاء
شابّ جوان شَباب
فَریضَة واجب دینی فَرائض
فَضیلَة برتری فَضائل
قاعِدَة قاعده قَواعِد
مَظهَر نشانه، ظاهر، اثر مَظاهِر
مَیدان میدان، عرصه مَیادین


مای درس ، برترین اپلیکیشن کمک درسی ایران

پوشش تمام محتواهای درسی پایه (2)
  • آزمون آنلاین تمامی دروس پایه (2)
  • گام به گام تمامی دروس پایه (2)
  • ویدئو های آموزشی تمامی دروس پایه (2)
  • گنجینه ای از جزوات و نمونه سوالات تمامی دروس پایه (2)
  • فلش کارت های آماده دروس پایه (2)
  • گنجینه ای جامع از انشاء های آماده پایه (2)
  • آموزش جامع آرایه های ادبی، دستور زبان، قواعد زبان انگلیسی و ... ویژه پایه (2)

کاملا رایگان

+500 هزار کاربر


همین حالا نصب کن




محتوا مورد پسند بوده است ؟

5 - 0 رای