| نصب اپلیکیشن

صفحه رسمی مای درس

اطلاع از آخرین تغییرات، جوایز و مسابقات مای درس
دنبال کردن
همه
61 تعداد سوالات
1
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

لا تَحْزِن إنَّ الله مَعَنا

2
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

إنَّ اللهَ لا يُغَيِّرُ ما بِقَومٍ حَتَّى يُغَيِّروا ما بِأَنفُسِهِم

3
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

لا تَظْلِمْ كَما لا تُحِبُّ أَنْ تُظْلَمَ 

4
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

لِيُنْفِقْ ذُوسَعَةٍ مِن سَعَتِهِ

5
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

وَ لا يَحْزُنْكَ قَولُهُم إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمیعاً

6
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

لا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ

7
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

ألَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوبَةَ عَنْ عِبادِهِ 

8
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

لَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُم أُولئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِم أُجورَهُم

9
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

أوَ لَمْ يَعْلَموا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ

10
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

قالَتِ الأعرابُ آمَنَا قُلْ لَمْ تُؤْمِنوا وَ لكِنْ قولوا أسْلَمْنا

11
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا البَيْتِ الَّذِى أَطْعَمَهُم مِن جوعِ وَ آمَنَهُم مِنْ خَوْفٍ

12
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

أمَرَنِى رَبِّي بِمُداراةِ النَّاسِ كَما أمَرَنی بِأداءِ الْفَرائِضِ

13
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

الخائب الذى لا رَجاءَ لَهُ لِلنّجاح فى هدفه. 

14
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

العالِمُ ِبلا عَمَلٍ كالشَّجر بِلا ثَمَر

15
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

أفَلَمْ ينظرُوا إِلى السَّماءِ فَوقَهُم کَیف بَنَيناها

16
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

عَليك بالمُحاولة وَ لا تيأس فی حَیاتِک

 

17
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

 کانَ هَدَفُ شيمِل مَدَّ جُسورِ الصَّدَاقَةِ وَ التَّفاهُمِ بَينَ أُوروبا وَ العَالَمِ الإسلامي. 

18
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

إِنَّها تَعَلَّمَتْ لُغَاتٍ كَثِيرَةً مِنهَا الفارِسِيَّةُ وَالتُّرَكِيَّةُ وَ دَرَّسَتْ فِي جَامِعَةِ أَنقَرَةِ.

19
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

فَليَعبُدُوا رَبَّ هَذَا البَيتِ الَّذِي أَطْعَمَهُم مِن جوعٍ وَ آمَنَهُم مِنْ خَوفٍ

20
تشریحی
سوال

تَرْجِـــم: 

هذَا العَمَلُ رَفَعَ شَأْنَها في جامِعاتِ الدُّوَلِ الإسلامية.

21
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

وَکانَتْ شیمِل تُلْقِي مُحاضَرَةً بِاللُّغَةِ الفَارِسِيَّةِ بِسُهُولَةٍ: شیمل به.... به زبان فارسی سخنرانی میکرد.

22
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

قَبلَ وَفاتِها أَوصَتْ شيمِل زُمَلاءَها أَنْ يُشَكَّلوا فَرِيقاً لِلحِوارِ الدِّيني وَ الثَّقافيّ: شیمل پیش از فوتش به دوستانش سفارش کرد که گروهی را برای گفت وگوی دینی و.... تشکیل دهند.

23
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

کانت شيمِل تَدعو النّاسَ لِفَهم حقائقِ الدِّينِ الإِسلاميّ وَ الإِطَّلاعِ عَلَيْهِ: شعر مردم را به فهمیدن حقیقت های دین اسلام و اطلاع بر آن...... 

24
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

لِأَكتُبْ عَن أَحَدِ المُستَشْرِقِینَ الَّذِي خَدَمَ اللُّغَةَ الفَارِسِيَّةَ وَ العَرَبِيَّةَ: دربارۀ یکی از شرق شناسان که به زبان فارسی و عربی.... .... باید بنویسم.

25
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

هي كانَتْ تُحِبُّ العَيشَ في الشَّرقِ لِذلِكَ دَرَّسَتْ مُدَّةً طَوِيلَةً فِي الهِندِ: او زندگی در شرق را دوست میداشت بنابراین زمانی طولانی در هند.... کرد.

26
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

حَصَلَتْ عَلَى شَهادَةِ الدكتوراه في الفَلسَفَةِ وَ الدّراساتِ الإسلاميَّةِ و هي في التَّاسِعَةَ عَشَرَةً مِن عُمرِها: مدرک دکترا را در فلسفه و پژوهشهای اسلامی کسب کرد در حالیکه در.... سالگی از عمرش بود.

27
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

أَمَرَني رَبِّي بِمُداراةِ النَّاسِ كَمَا أَمَرَنِي بِأَدَاءِ الفَرَائِضِ: پروردگارم مرا به مدارا کردن با مردم دستور داد همان گونه که مرا به انجام...... دستور داد.

28
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

أَشارَتْ شيمل في إحدَى مُقابَلاتِها إِلَى الأَدعِيَةِ الإسلاميَّةِ: شیمل در یکی از مصاحبه هایش به.... اسلامی اشاره کرد

29
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

کانَتْ شیمِل تَقرَأُ الأدعية والأحاديث الإسلاميَّةَ بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ وَ لَا تُرَاجِعُ تَرجَمَتَها: شیمل دعاها و حدیثهای اسلامی را به زبان عربی میخواند و به ترجمه آنها..... نمیکرد.

30
تشریحی
سوال

با توجه به متن کامل کنید. 

هذا العالِمُ مُستَشرِقُ روسيَّ وَ أُستاذ في دِرَاسَةِ اللُّغَةِ الفَارِسِيَّةِ وَ الكُرديَّةِ: این...... شرق شناسی روسی و استاد در بررسی زبان فارسی و کردی است.

31
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

وُلِدَتْ شيمل في ألمانيا وَكانَت مُنذُ طُفُولَتِهَا مُعجَبَةً بِإيران: شیمل در آلمان متولد شد و از زمان کودکی اش شیفته ایران بود.

درست
نادرست
32
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

هيَ دَرَسَت ما يُقارِبُ خَمْسَةً وَ عِشرين عاماً في جامعة هارفارد: او نزدیک به بیست و پنج سال در دانشگاه هاروارد درس خواند.

درست
نادرست
33
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

الدكتوراه الفخريَّةُ هيَ الشَّهادَةُ الَّتي تُعطَى لِشَخص تقديراً لِجُهودِهِ في مَجَالٍ مُعَيَّنٍ: دکترای افتخاری همان مدرکی است که به شخصی به خاطر قدردانی از تلاشهایش در زمینه ای مشخص داده میشود.

درست
نادرست
34
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

شیمِل أَوصَتْ بِكِتابَةِ حَدِيثٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ عَلَى قَبْرِها: شیمل به نوشتن حدیثی از پیامبر خدا روی قبرش سفارش شد. 

درست
نادرست
35
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

قال الإمام علي «الإنسانُ بِكُلِّ لِسانِ إنسان.»: امام علی گفت: انسان با [دانستن] هر زبان [جدیدی] انسان است.

درست
نادرست
36
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

کانَتْ شیمِل مُشتاقَةً إِلَى كُلِّ مَا يَرْتَبِطُ بِالشَّرِقِ: شیمل مشتاق هر چیزی بود که به شرق مرتبط میشد (ارتباط داشت). 

درست
نادرست
37
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

اللهُ الصَّمَدُ، لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ: خدا بی نیاز است نزاده است و زاده نشده است. 

درست
نادرست
38
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

لا تَظْلِمْ كَمَا لَا تُحِبُّ أَنْ تُظْلَمَ: ستم کن همان گونه که دوست نمی داری که ستم شوی (مورد ستم واقع شوی) 

درست
نادرست
39
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

وَ أَحسِنْ كَمَا تُحِبُّ أَنْ يُحسَنَ إِلَيكَ: و نیکی کن همان گونه که دوست داری به تو نیکی شود

درست
نادرست
40
درست و نادرست
سوال

ترجمه صحیح است. 

إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ ما بِقَومٍ حَتَّى يُغَيِّروا ما بِأَنفُسِهِم: خداوند آنچه را نزد قومی است تغییر نمی دهد تا اینکه آنچه را در بقیه است، تغییر دهند. 

درست
نادرست
41
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

ألَم تَعلمُ ما أعدَ الله لَنا مِن الثَواب الكَثير في مُحاربة الظالِمين. 

 آیا ثواب فراوانی را که خداوند در مبارزه با ستمکاران برای ما آماده کرده نمیدانی. 

آیا آنچه را خداوند برای ما از ثواب بسیار در جنگ با ظالمان فراهم کرده است ندانستی. 

آیا او هر آنچه از پاداش بسیار را که خداوند برای ما در جنگ با ظالمان تدارک دیده نمیداند. 

آیا تو پاداش فراوانی که در جهاد با ستمکاران از جانب خداوند برایمان آماده شده را درک نکردی. 

42
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

رَبَّنا إن تُذهَب عَنا شرَّ ما قَدمْنا فسْنَذوق الحَلاوة في العاقِبة

خدایا این که شر آنچه را از پیش فرستاده ایم از ما برطرف میکنی شیرینی عاقبت را به ما میچشانی. 

پروردگارا؛ اگر شر آنچه را که پیش فرستاده ایم از ما برطرف کنی در پایان شیرینی را خواهیم چشید. 

پروردگارا؛ اگر بدی هایی را که از قبل انجام داده ایم از ما برداری ذائقه حلاوت را در عاقبت خواهیم یافت.

خدایا این که بدی را از آنچه از قبل انجام داده ایم برمیداری ذائقه شیرینی را در عاقبت به ما میچشانی. 

43
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

أولم يَعْلَموا أنْ الله يُبسِط الرِزْق لِمَن يَشاء

آیا ندانسته اند که خداوند روزی را برای هرکس بخواهد میگستراند؟

آیا نمی دانند که الله روزی ها را برای هرکس بخواهد گسترش می دهد؟

آیا و ندانسته اند که الله روزیهای خود را برای کسی میگستراند که بخواهد؟

آیا و نمیدانند که خدا برای کسی که از او بخواهد روزی خود را می گستراند؟

44
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

نَحْتاج لِهٰذه الإدارَة مُوظَفاً شاباً لا يَمدح نَفْسه وَ لا يُقلل مَن شَأن أصْدِقائه

برای این اداره به کارمند جوانی نیازمندیم که خود را نستاید و از مقام دوستانش نکاهد. 

این اداره به کارمند جوانی نیازمند است که خود را نپسندد و از جایگاه دوستانش چیزی کم نکند. 

ما محتاج به این کارمند جوان در اداره هستیم که خود را نمیستاید و از مقام دوستانش نمیکاهد. 

ما برای این اداره به این کارمند جوان احتیاج داریم که خود را نمی پسندد و از شان دوستانش کم نمیکند. 

45
تستی
سوال

تَرْجِـــم:

مَتىٰ تُريدُ أنْ ترد أمانَتي الَّتي سلّمتها إلَیک

کی میخواهی که امانتی را که به تو تحویل داده بودم به من برگردانی؟

چه زمانی میخواهد امانتم را که به او سپرده ام باز گرداند؟!

کی امانتم را که به تو سپرده بودم به من باز میگردانی؟!

چه زمانی میخواهی که امانتم را که به تو تحویل دادم برگردانی؟

46
تستی
سوال

تَرْجِـــم:

مَتىٰ تُريدُ أنْ ترد أمانَتي الَّتي سلّمتها إلَیک

کی میخواهی که امانتی را که به تو تحویل داده بودم به من برگردانی؟

چه زمانی میخواهد امانتم را که به او سپرده ام باز گرداند؟!

کی امانتم را که به تو سپرده بودم به من باز میگردانی؟!

چه زمانی میخواهی که امانتم را که به تو تحویل دادم برگردانی؟

47
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

لِيُنفِق الشَّخصُ الغَنى مِن أمْواله إلى الفُقَراء لِيعينهُم في الشَدائِد

شخص ثروتمند به این خاطر از اموالش به فقراء انفاق میکند که در سختی ها کمکشان کند. 

فرد بی نیاز باید از داراییهای خودش به فقیران انفاق کند تا به آنها در سختی ها کمک کند. 

فرد ثروتمند برای این که از اموال خویش به فقیران انفاق کند باید به آنها در سختی کمک کرده باشد. 

شخص بی نیاز از دارایی اش برای اینکه به فقراء در سختی هایشان کمک کند باید از اموال خویش انفاق کند. 

48
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

إنّ كُلّ ما في أيدينا اليَوم في هٰذه الحَياة عارية فَلا تَعتَمد عَليه لأنه يفوتك غَداً

هر آنچه امروز در این زندگی در دستان ،ماست، عاریت است پس اعتماد بر آن مکن زیرا فردا از دستت می رود. 

مسلماً امروز هرچه در این دنیا در حضور ماست ودیعتی است و نباید بر آن اعتماد کنی، زیرا فردا از بین می رود. 

قطعاً آنچه امروز در زندگیمان نزد ماست امانت است که تو نباید بر آن تکیه کنی، زیرا فردا از دست خواهد رفت. 

تمام آن چیزی که امروزه در حیات در دستان ماست چون عاریه ایست که فردا از دست میرود پس بر آن تکیه مکن. 

49
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

عَلينا أن نَسْتَفيد مِن تَجارُب الناجِحين بأنهم كَيف واجْهوا الصعوبات و نهضوا بَعد السُقوط واسْتَمروا عَلى سُلوكِهُم حَتىٰ النَجاح: ما باید از تجارب انسانهای موفق 

بهره ببریم به این که چطور با مشکلات روبرو شدند و بعد از افتادن برخاستند تا به راه خودشان تا موفقیت ادامه بدهند. 

استفاده کنیم که چگونه با سختیها روبرو شدهاند و بعد از سقوط برخاسته اند و روش خود را تا پیروزی ادامه داده اند. 

بهره مند شویم بدین گونه که با دشواریها چگونه مواجه میشوند و بعد از سقوط کردن برمی خیزند و بر رفتارشان تا پیروزی باقی مانده اند. 

استفاده نماییم که آنها با مشکلات چطور برخورد کرده اند و بعد از افتادن چگونه بلند شدهاند و چگونه بر سلوک خود تا پیروز شدن باقی میمانند. 

50
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

بِنَظرة واحِدة عَلى حياة العُلماء نُدرك أن اكْتِشافاتِهُم َلم تَتَحِقق بالمُنى وإنَّما تُصنع المُعْجِزات بإرادتهُم القَوية

تنها یک نگاه به زندگی دانشمندان به ما می فهماند که اکتشافات آنها با تمنیاتشان به دست نمی آید بلکه به اراده قوی آنها معجزه ها ساخته می شود. 

 با یک نگاه به زندگی دانشمندان درک میکنیم که کشفیات آنها با آرزوها محقق نشده است و و معجزات فقط با اراده محکم آنها ساخته میشود. 

با نگاهی یکسان به حیات علماء خواهیم فهمید که اکتشافات آنها با آرزوها برآورده نمیشود و فقط با اراده ای قوی است که معجزه میسازد. 

با نگاهی واحد به حیات علماء درک کرده ایم که کشفیات آنها با آرزو محقق نشده بلکه فقط اراده محکم آنهاست که معجزه می سازد. 

51
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

«أسَرَ المُسْلمون في إحدى الغَزَوات بنْت مَن كانَ ضَربَ المِثْل فى الكَرَم و نَشر السْلام» در یکی از جنگها.. 

مسلمانان دختر کسی را به عنوان اسیر گرفتند که در بخشش و گسترش صلح به او مثال زده میشد. 

مسلمانان دختر کسی را که در بخشش و گسترش صلح مثال زدنی بود، اسیر خود کرده بودند. 

مسلمان ها، دختر کسی را که در بخشش و گسترش صلح ضرب المثل بود به اسارت گرفتند. 

مسلمانان دختر کسی را که در بخشیدن و ایجاد صلح مشهور بود به اسارت گرفتند. 

52
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

أعَرفَه كَرُجُل سابِق فى الخَيراتِ يُفرِج عَن المَكروب و يَحمى عَرضه. 

او را همچون مرد پیشتازی در خوبیها میشناسم؛ اندوه گرفتار را برطرف میکند و از ناموسش حمایت میکند. 

میدانم که او در خوبیها مردی پیشتاز است که اندوه گرفتار را برطرف و آبرویش را حفظ میکند. 

میدانم که او به عنوان یک مرد پیشتاز در خوبیها گرفتاری اندوهگین را می زداید و از ناموسش حمایت میکند. 

او را به عنوان مردی پیشتاز در نیکیها میشناسم که اندوه اندوهگین را می زداید و از آبرویش حمایت میکند. 

53
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

لَم تَأمُروا الآخرين بِما لا تَلتَزمون بِه أنْفُسَكُم لِأن هٰذه الخِصلة تُبعدهُم عَنْكُم

برای چه دیگران را به چیزی فرمان میدهید که خود به آن پایبندی ندارید قطعا این خصلت آنها را از شما دور میکند. 

چرا دیگران را به انجام چیزی امر میکنید که خود به آن پایبند نیستید یقیناً این خصلت سبب دوری آنها از شما میگردد. 

دیگران را به آنچه که خود به آن پایبند نمیباشید دستور ندادید زیرا این ویژگی آنها را از شما دور میکند. 

دیگران را به چیزی که خود نیز به آن پایبندی ندارید، فرمان ندادید، زیرا این ویژگی شما را از آنها دور میکند. 

54
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

«إن والدى كانَ سَيْد قومِه يَفكُ الأسير ويَحْفَظ الجار و تخمى الأهل و العرض!»پدرم... 

رئیس قوم خود بوده است در بند را آزاد میکند و از همسایه محافظت مینماید و حامی خانواده است. 

سرور قومش بود اسیر را آزاد میکرد از همسایه حفاظت میکرد و از خانواده و ناموس حمایت می نمود. 

سرپرست قوم بود و اسیر را رها میکرد همسایه را در پناه خود میگرفت و از اهل و عیالش محافظت میکرد. 

پیشوای قوم خویش بوده است اسیر را از بند رها میکرد و از همسایگان پشتیبانی مینمود و از خانواده و ناموس دفاع میکرد. 

55
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

هؤلاء الظالِمون حينما أسروا الجُنودَ لَم يُبقوا أحَداً حياً بَل شقوا بُطون النِساء وَ قُتِلوا الأطْفال. 

اینان ستمگرانی هستند که وقتی سربازان را به اسارت گرفتند هیچ کسی را زنده باقی نگذاشتند بلکه شکمهای زنان را دریدند و کودکان را به قتل رساندند. 

وقتی این ظالمان سربازان را اسیر کردند کسی را زنده نگذاشتند بلکه شکمهای زنان را شکافتند و کودکان را کشتند!

این ستمکاران، زمانی که سربازان را اسیر کردند نگذاشتند کسی زنده بماند و شکمهای زنان را پاره کردند و بچه های کوچک را از بین بردند. 

اینان ستمگر هستند زیرا وقتی سربازان را به اسارت گرفتند کسی را زنده باقی نگذاشتند بلکه شکم زنان را دریدند و کودکان را کشتند!

56
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ

کسانی که به خداوند و فرستادگانش ایمان آورده اند و فرقی میان هیچ یک از آنها قائل نشده اند به آنها مزدهایشان داده خواهد شد. 

کسانی که به خدا و پیامبران او ایمان آورده اند و میان کسی تفاوتی نمیگذارند (خدا) مزدهایشان را به آنها خواهد داد

کسانی که به خداوند و فرستادگانش ایمان بیاورند و بین کسی از آنها فرق نگذارند (خدا) پاداششان را خواهد داد!

کسانی که به خدا و فرستادگان او ایمان آوردند و میان هیچ یک از آنان فرق نگذاشتند مزدهایشان را به آنها خواهد داد. 

57
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

يُجبُ عَلى هؤلاء الرَجال أن يَصوموا في شَهْر رَمَضان، فإن لَم يَقدروا، فَلْيُظعِموا سِتين فَقيراً أو مِسْكيناً. 

بر این مردان لازم است که ماه رمضان روزه بگیرند و اگر نمیتوانستند باید به شصت فقیر یا بیچاره غذا بدهند!

این مردان باید در ماه رمضان روزه بگیرند و اگر نمیتوانند غذای شصت نیازمند یا درمانده را باید بدهند!

بر این مردان واجب است که در ماه رمضان روزه بگیرند و اگر نتوانند باید به شصت فقیر یا بیچاره غذا دهند. 

بر این مردان روزه گرفتن در ماه رمضان لازم است و اگر نتوانستند پس به شصت نیازمند یا درمانده غذا میدهند!

58
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

أُطلق جَمع كَثير مِن الأسْرى بأمْر الحاكِم عِندَما أسْلَموا

جمعیت بسیاری از اسراء وقتی تسلیم شدند به دستور فرمانده آزاد شدند. 

حاکم با دستورش اسیران زیادی را که اسلام آورده بودند، رها کرد. 

جمع زیادی از اسیران وقتی اسلام آوردند به فرمان حاکم آزاد شدند. 

به فرمان حاکم جمع انبوهی از اسیران اسلام آوردند. در این هنگام آزاد شدند. 

59
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

إذا شاهَدتُم أنْ ذا عزّةٍ ذَل و غَنيّاً افتقر و عالماً ضاع بَين الجِهال فَارحَموهُم. 

اگر دیدید که عزیزی گمراه شده و ثروتمندی فقیر شده و دانشمندی بین نادانان تباه شده پس به آنها رحم کنید. 

هرگاه صاحب عزت را که خوار گشته توانگری را که حقیر شده و عالمی که میان جاهلان تباه شده مشاهده کردید، پس به آنها رحم نمایید. 

هرگاه دیدید که عزتمندی ذلیل شده و توانگری فقیر شده و عالمی میان نادانها تباه شده پس به آنان رحم کنید. 

اگر عزیزی را که خوار شده و ثروتمندی که فقیر گشته و دانشمندی که میان جاهلان تباه شده دیدید به آن سه رحم کنید. 

60
تستی
سوال

عَیِّن الخَطأ

إلهي! إني آمَنتُ بك ولا شك أَنَّكَ تُعينُ المُحتاجَ فَلاتَردَهُ خَائِباً : خدای من.. 

همانا من به تو ایمان آوردم و هیچ شکی نیست که تو به نیازمند کمک میکنی و او را ناامید بر نمیگردانی. 

حتماً من به تو ایمان آورده ام و هیچ تردیدی نیست که تو به محتاج کمک میکنی؛ پس او را ناامید برنگردان. 

یقیناً من به تو ایمان آورده ام و هیچ شکی در این که تو نیازمند را یاری میکنی و ناامیدش نمیکنی نیست. 

من به تو ایمان آوردم و بیشک تو نیازمند را یاری میکنی، پس او را ناامید بازنگردان. 

61
تستی
سوال

تَرْجِـــم: 

مَن آمَن بِغَیر الله ضَلَّ وَ مَن اشْتَغلَ بالهوى ذَل

کسانی که به غیر خداوند ایمان بیاورند گمراه میشوند و هر کس خودش را به هوای (نفس) مشغول بسازد، ذلیل میشود

هر کس به غیر خدا ایمان آورد خوار شده و هر کس به هوای (نفس) مشغول شود، ذلیل شده است!

هر کس به غیر الله ایمان بیاورد گمراه میشود و هر کس به هوای (نفس) مشغول شود، خوار میشود!

کسی که به غیر خدا ایمان آورده است خوار شده و کسی که به هوا و هوس سرگرم شده ذلیل شده است.