نصب اپلیکیشن

صفحه رسمی مای درس

اطلاع از آخرین تغییرات، جوایز و مسابقات مای درس
دنبال کردن

پاسخ ترجمه و سؤالات متن درس صفحه 98 عربی هشتم

-

گام به گام ترجمه و سؤالات متن درس صفحه 98 درس اَلِاعْتِمادُ عَلَی النَّفْسِ

-

ترجمه و سؤالات متن درس صفحه 98 درس 8

-

شما در حال مشاهده جواب ترجمه و سؤالات متن درس صفحه 98 عربی هشتم هستید. ما در تیم مای درس، پاسخ‌نامه‌های کاملاً تشریحی و استاندارد را مطابق با آخرین تغییرات کتاب درسی 1404 برای شما گردآوری کرده‌ایم. اگر به دنبال به‌روزترین پاسخ‌ها برای این صفحه هستید و می‌خواهید بدون نیاز به اتصال به اینترنت، علاوه بر پاسخ‌های گام به گام، به گنجینه‌ای از مطالب درسی دسترسی پیدا کنید، حتماً اپلیکیشن مای‌درس را نصب نمایید.

اَلِاعْتِمادُ عَلَی النَّفْسِ

اعتماد به نفس

1 تَخْرُجُ عُصْفورَةٌ مِنْ عشُّها في مَزرَعَةٍ کَبيرَةٍ وَ تَقولُ لِفِراخِها:

2 «يا فِراخي، عَلَيکُنَّ بِمُراقَبَةِ حَرَکاتِ صاحِبِ الْمَزرَعَةِ. ماذا يَقولُ وَ يَفعَلُ».

3 اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: صاحِبُ الْمَزرَعَةِ مَعَ جارِەِ يَذهَبانِ إلَی شَجَرَتَينِ وَ يَجلِسانِ بَينَهُما.

4 اَلْفَرْخُ الثّاني: زَوجَةُ صاحِبِ الْمَزرَعَةِ وَ جارَتُها تَذهَبانِ إلی نَفْسِ الشَّجَرَتَينِ.

5 اَلْفَرْخُ الثّالِثُ: اَلْجيرانُ يَجلِسونَ عَلَی الْيَمينِ.

6 اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: اَلْجاراتُ يَجْلِسْنَ عَلَی الْيَسارِ.

7 اَلْفَرْخُ الثّاني: مَا الْخَبَرُ؟ ماذا يَفعَلونَ؟ أَ هذِەِ ضيافَةٌ؟

8 اَلْفَرْخُ الثّالِثُ: اَلنِّساءُ يَجلِبْنَ الطَّعامَ وَ الْخُبْزَ وَ يَجلِسْنَ جَنْبَ الْمائِدَةِ.

9 اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: اَلرِّجالُ يَجمَعونَ الْحَطَبَ وَ يَجلِبونَ الْماءَ وَ بَعْدَ ذٰلِكَ یَلْعَبونَ.

10 تَرجِعُ الْأُمُّ وَ تَسْأَلُ فِراخَها: «ماذا حَدَثَ»؟

11 اَلْفَرْخُ الثّاني: صاحِبُ الْمَزرَعَةِ طَلَبَ الْمُساعَدَةَ مِنْ جيرانِهِ لِجَمْعِ الْقَمْحِ. عَلَينا بِالْفِرارِ.

12 أُمُّ الْفِراخِ: لا؛ نَحْنُ في أَمانٍ في عُشِّنا.

13 فِي الْيَومِ الثّاني تَخْرُجُ الْعُصْفورَةُ مِنَ الْعُشِّ وَ تَقولُ لِفِراخِها:

14 «عَلَيکُنَّ بِالْمُراقَبَةِ؛ إضاعَةُ الْفُرصَة غُصَّةٌ».

15 بَعْدَ رُجوعِ الْأُمِّ قالَ الْفَرْخُ الثّالِثُ:

16 «صاحِبُ الْمَزرَعَةِ طَلَبَ الْمُساعَدَةَ مِنْ أَقْرِبائِهِ لِجَمْعِ الْمَحصولِ. عَلَينا بِالْفِرارِ».

17 أُمُّ الْفِراخِ: نَحنُ في أَمانٍ.

18 فِي الْيَومِ الثّالِثِ:

19 اَلْفِراخُ: سَمِعْنا أَنَّ صاحِبَ الْمَزرَعَةِ يَقولُ: «سَأَبدَأُ بِجَمْعِ الْقَمحِ بِنَفْسي غَداً.»

20 خافَتْ أُمُّ الْفِراخِ وَ قالَتْ: «اَلْآنَ عَلَينا بِالْمُهاجَرَةِ.»

21 اَلْفِراخُ يَسْأَلْنَ أُمَّهُنَّ: «لِماذا عَلَينا بِالْمُهاجَرَةِ ؟! هوَ وَحيدٌ وَ بِلا صَديقٍ».

22 الْأَمُ:ّ عِندَما يَعْتَمِدُ الإنسانُ عَلَی غَيرِەِ؛ لا يَفعَلُ شَيئاً مُهِمًّ؛

23 وَ عِنْدَما يَعْتَمِدُ عَلَی نَفْسِهِ؛ يَقدِرُ عَلَی کُلِّ شَیءٍ».

1 گنجشکی از لانه اش در یک مزرعه بزرگی بیرون می رود و به جوجه هایش می گوید:

2 «جوجه های من؛ باید مراقب حرکت های صاحب مرعه باشید (که) چه می گوید و چه می کند.»

3 جوجه اوّل: «صاحب مزرعه با همسایه اش به سوی دو درخت می روند و میانشان می نشینند»

4 جوجه دوم: «همسر صاحب مزرعه و همسایه اش پیش درخت می روند»

5 جوجه سوم: «همسایه های (آقا) سمت راست می نشینند.»

6 جوجه اوّل: «همسایه های (خانم) سمت چپ می نشینند.»

7 جوجه دوم: «چه خبره؟ چه می کنند؟ آیا این یک مهمانی است؟»

8 جوجه سوم: «زنان غذا و نان می آورند و کنار سفره می نشینند.»

9 جوجه اوّل: «مردها هیزم جمع می کنند و آب می آورند و بعد از آن بازی می کنند.»

10 مادر بر می گردد و از جوجه هایش می پرسد: «چه شد؟»

11 جوجه دوم: «صاحب مزرعه از همسایه هایش برای جمع کردن گندم کمک خواست، ما باید فرار کنیم.»

12 مادر جوجه ها: «نه؛ ما در لانه خودمان در امنیت و آسایشیم.»

13 در دومین روز، گنجشک از لانه خارج می شود و به جوجه هایش می گوید:

14 «باید مراقب باشید از دست دادن فرصت، غصّه است.»

15 پس از برگشتن مادر، جوجه سومی گفت:

16 «صاحب مزرعه از خویشانش برای جمع آوری محصول کمک خواست و باید فرار کنیم.»

17 مادر جوجه ها: ما در امان هستیم.

18 در روز سوم:

19 جوجه ها: شنیدیم که مزرعه دار می گوید فردا خودم جمع آوری گندم ها را آغاز خواهم کرد.

20 مادر جوجه ها ترسید و گفت: «اکنون باید کوچ کنیم.»

21 جوجه ها از مادرشان می پرسند: چرا باید کوچ کنیم؟ او تنها و بدون دوست است.

22 مادر گفت: وقتی انسان به کسی غیر از خودش تکیه و اعتماد کند کار مهمی انجام نمی دهد.

23 اما زمانی که اعتماد به نفس پیدا می کند؛ می تواند هر کاری انجام دهد.

فعل مضارع (7)

بدانیم

به فعل های زير توجّه کنيد.

(همۀ فعل ها، معادلِ سوم شخص جمع در زبان فارسی اند.)

چرا ترجمۀ چهار فعل عربی در فارسی يک فعل است؟

پاسخ در تفاوت ساختاری اساسی بین زبان عربی و زبان فارسی نهفته است.

زبان عربی در بیان فعل‌ها، جزئیات بسیار دقیقی را در مورد «فاعل» (انجام‌دهنده کار) به ما می‌دهد، در حالی که زبان فارسی در این مورد بسیار کلی‌تر عمل می‌کند.

بیاییم این تفاوت‌ها را دقیق‌تر بررسی کنیم:

۱ تفاوت در «جنسیت» (مذکر و مؤنث)

در زبان عربی: برای «سوم شخص جمع» (آنها)، بین گروهی از مردان (مذکر) و گروهی از زنان (مؤنث) تفاوت قائل می‌شود.

هُم یَفعَلونَ (آنها [مردان] انجام می‌دهند)

هُنَّ یَفعَلنَ (آنها [زنان] انجام می‌دهند)

در زبان فارسی: ما در ضمیر «آنها» و فعل مربوط به آن (مانند «انجام می‌دهند»)، هیچ تفاوتی بین جنسیت قائل نمی‌شویم. «آنها» در فارسی می‌تواند هم به گروهی از مردان، هم زنان، و هم گروهی ترکیبی از هر دو اشاره کند.

۲ تفاوت در «تعداد» (مثنی و جمع)

در زبان عربی: این زبان یک حالت خاص و دقیق برای اشاره به «دو نفر» دارد که به آن «مثنی» می‌گوییم.

هُما یَفعَلانِ (آنها [دو مرد] انجام می‌دهند)

هُما تَفعَلانِ (آنها [دو زن] انجام می‌ دهند)

در زبان فارسی: زبان فارسی حالت «مثنی» ندارد. هر تعدادی که بیشتر از یک نفر باشد (چه ۲ نفر و چه ۲۰۰ نفر)، «جمع» محسوب می‌شود و همگی با ضمیر «آنها» شناخته می‌شوند.

نتیجه‌گیری:

دلیل اینکه هر چهار فعل عربی (یَفعَلُونَ، یَفعَلنَ، یَفعَلانِ، تَفعَلانِ) در فارسی به یک شکل ترجمه می‌شوند («آنها انجام می‌دهند»)، این است که:

زبان فارسی، برخلاف عربی، نه جنسیت گرامری (مذکر / مؤنث) را در فعل‌ها تفکیک می‌کند و نه حالت «مثنی» (دو نفر) دارد. فارسی همه‌ی این حالت‌های دقیق عربی را در یک قالب کلی به نام «سوم شخص جمع» خلاصه می‌کند.

درک این تفاوت، همان‌طور که در بخش «فن ترجمه» کتابت هم اشاره شده، به تو کمک می‌کند تا در ترجمه بسیار قوی‌تر عمل کنی. هنگام ترجمه از فارسی به عربی، همیشه باید از خودت بپرسی: این «آنها» که من می‌گویم، چند نفرند؟ و جنسیتشان چیست؟ تا بتوانی فعل دقیق عربی را انتخاب کنی.

فنّ ترجمه

به دو جملۀ زير دقتّ کنيد.

الف أَنتُما تَعمَلانِ جَیِّداً.              شما به خوبی کار می کنید.

ب هُما تَعمَلانِ جَیِّداً.                 آن ها به خوبی کار می کنند.

از کجا بدانیم معنای «تَعمَلانِ» چیست؟

راه تشخیص، توجه به ضمیر یا اسمی است که همراه فعل می‌آید. فعل تَعمَلانِ به تنهایی می‌تواند برای دو گروه مختلف به کار برود (دوم شخص مثنی و سوم شخص مثنی مؤنث). این کلمات همراه (ضمیرها) هستند که معنای دقیق فعل را برای ما روشن می‌کنند:

در جملۀ «الف»، ضمیر أَنتُما (شما دو نفر) به ما می‌گوید که منظور «شما» است، پس «شما به خوبی کار می‌کنید».

در جملۀ «ب»، ضمیر هُما (آنها دو نفر) به ما می‌گوید که منظور «آنها» است، پس «آنها به خوبی کار می‌کنند».

با توجّه به قاعده ای که خواندید؛ این جمله ها را ترجمه کنید.

1 هاتانِ البِنتانِ تَکتُبانِ واجِبَهُما؛ أَ أَنتُما تَکتُبانِ أَیضاً؟

2 هُما جارَتانِ نَظیفَتانِ. إنَّهُما تَغسِلانِ ساحَةَ البَیتِ. أَ أَنتُما تَعرِفانِهِما؟

1 این دو دختر تکلیفشان را می‌نویسند؛ آیا شما دو نفر هم می‌نویسید؟

تحلیل:

دقت کن! تَكْتُبانِ اول به هاتانِ الْبِنْتَانِ (آنها دو نفر مؤنث) برمی‌گردد، اما تَكْتُبانِ دوم به أَنتُمَا (شما دو نفر) اشاره دارد.

 

2 آنها دو همسایه‌ی تمیز هستند. همانا آنها حیاط (محوطه) خانه را می‌شویند. آیا شما دو نفر آن دو را می‌شناسید؟

تحلیل:

در اینجا تَغسِلانِ (می‌شویند) به هُما (آنها دو نفر) که همان جارَتانِ (دو همسایه مؤنث) هستند برمی‌گردد. اما تَعرِفانِ (می‌شناسید) به أَنتُمَا (شما دو نفر) اشاره دارد.



مای درس ، برترین اپلیکیشن کمک درسی ایران

پوشش تمام محتواهای درسی پایه چهارم تا دوازدهم
  • آزمون آنلاین تمامی دروس
  • گام به گام تمامی دروس
  • ویدئو های آموزشی تمامی دروس
  • گنجینه ای از جزوات و نمونه سوالات تمامی دروس
  • فلش کارت های آماده دروس
  • گنجینه ای جامع از انشاء های آماده
  • آموزش جامع آرایه های ادبی، دستور زبان، قواعد زبان انگلیسی و ... ویژه
کاملا رایگان +500 هزار کاربر

همین حالا نصب کن


محتوا مورد پسند بوده است ؟

3.33 - 15 رای

sticky_note_2 گام به گام قسمت های دیگر فصل اَلِاعْتِمادُ عَلَی النَّفْسِ

sticky_note_2 گام به گام قسمت های دیگر فصل ﴿...أَرْضُ اللّٰهِ واسِعَة﴾