|
فی صالَهِ التَّفتیشِ بِالْجَمارِکِ |
|
|
گفتوگویی در سالن بازرسی گمرک |
|
|
شُرطیُّ الْجَمارِکِ |
اَلزّائِرَهُ |
|
پلیس گمرک |
زائر |
|
اِجلِبی هٰذِهِ الْحَقیبَهَ إلَی هُنا. |
عَلَی عَینی، یا أَخی، وَلٰکِنْ ما هیَ الْمُشکِلَهُ؟ |
|
این چمدان را این جا بیاور |
به روی چشم، ای برادرم، ولی مشکل چیست؟ |
|
تَفتیشٌ بَسیطٌ. |
لا بأَسَ. |
|
بازرسی ساده |
اشکالی ندارد. |
|
عَفواً؛ لِمَن هٰذِهِ الْحَقیبهُ؟ |
لِأُسرَتی |
|
ببخشید، این چمدان برای کیست؟ |
برای خانوادهام. |
|
اِفتَحیها مِنْ فَضلِکِ. |
تَفَضَّلْ، حَقیبَتی مَفتوحَهٌ لِلتَّفتیشِ. |
|
لطفا آن را باز کن. |
بفرمایید، چمدانم برای بازرسی باز است. |
|
ماذا فی الْحَقیبَهِ؟ |
فُرشاهُ الْأَسنانِ و الْمَعجونُ وَ الْمِنشَفَهُ وَ الْمَلابِسُ … |
|
چه چیزی در چمدان است؟ |
مسواک و خمیر دندان و حوله و لباسها …. |
|
ما هٰذَا الْکِتابُ؟ |
لَیسَ کِتاباً؛ بَلْ دَفْتَرُ الذِّکرَیاتِ. |
|
این کتاب چیست؟ |
کتاب نیست؛ بلکه دفتر خاطرات است. |
|
ما هٰذِهِ الْحُبوبُ؟ |
حُبوبٌ مُهَدِّئَهٌ، عِندی صُداعٌ. |
|
این قرصها چیست؟ |
قرصهای آرام بخش، من سر درد دارم. |
|
هٰذِهِ، غَیرُ مَسموحَهٍ. |
وَ لٰکِن أَنا بِحاجَهٍ إلَیها جِدّاً. |
|
این غیر مجاز است. |
اما من واقعاً به آنها نیاز دارم. |
|
لا بأَسَ. |
شُکراً. |
|
اشکالی ندارد |
متشکرم |
|
اِجمَعیها وَ اذْهَبی. |
فی أَمانِ اللّٰهِ. |
|
آنها را جمع کن و برو. |
در امان خدا. |