درسنامه کامل عربی نهم فصل 10 رِسالةُ الشَّهیدِ سُلَیماني
تعداد بازدید : 3.76Mخلاصه نکات عربی نهم فصل 10 رِسالةُ الشَّهیدِ سُلَیماني - درسنامه شب امتحان عربی نهم فصل 10 رِسالةُ الشَّهیدِ سُلَیماني - جزوه شب امتحان عربی نهم نوبت اول فصل 10 رِسالةُ الشَّهیدِ سُلَیماني
متون درس «رِسالَةُ الشَّهیدِ سُلَیماني» معنی
متون درس «رِسالَةُ الشَّهیدِ سُلَیماني» معنی:
رِسالَةُ الشَّهیدِ سُلَیماني
نامه شهید سلیمانی
کَتَبَ الشَّهیدُ الْحاجّ قاسِم سُلَیمانی رِسالَهً لِصاحِبِ الْمَنزِلِ الَّذِی اسْتَخدَمَهُ کَمَقَرٍّ لَهُ خِلالَ عَمَلیّاتِ تَحریرِ «الْبوکَمال» فی سوریَّه، یَظهَرُ فیها تَواضُعُهُ وَ الْتِزامُهُ بِالْحَقِّ.
شهید حاج قاسم سلیمانی نامه ای به صاحب خانه ای که در عملیات آزادسازی البوکمال از آن منزل به عنوان مقر خود استفاده کرده بود نامه ای نوشت، که در آن فروتنی و پایبندیش به حق آشکار می شود.
بِسمِ اللّٰهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
مِنْ قاسِمِ سُلَیمانی إلَی الْعائِلَهِ الْعَزیزَهِ وَ الْمُحتَرَمَهِ. اَلسَّلامُ عَلَیکُم
از قاسم سلیمانی به خانواده عزیز و محترم. سلام بر شما.
إنَّکُم تَعرِفونَنی حَقّاً. نَحنُ الْمُجاهِدینَ ساعَدْنَا الْمُسلِمینَ مِن أَهلِ السُّنَّهِ فی جَمیعِ الْعالَمِ
شما واقعاً من را می شناسید. ما مجاهدینی هستیم که به مسلمانان اهل سنت در سراسر جهان کمک کردیم.
نَحنُ شیعَهٌ وَ یُمْکِنُ الْقَولُ بِأَنَّنا مِن أَهلِ السُّنَّهِ؛ لِأَنَّنا نَسیرُ عَلیٰ سُنَّهِ رَسولِ اللهِ (ص)، وَ نَعْمَلُ بِها.
ما شیعه هستیم و می توان گفت از اهل سنت هستیم زیرا ما بر مسیر سنت رسول خدا (ص) حرکت می کنیم، و به آن عمل می کنیم .
وَ أنتُم شیعَهٌ لِأَنَّکُم تُحِبّونَ أَهلَ الْبَیتِ (ع).
و شما شیعه هستید چون اهل بیت (ع) را دوست دارید.
لَقَد عَرَفْتُ مِن خِلالِ وُجودِ کِتابِ الْقُرآنِ الْکَریمِ وَ صَحیحِ الْبُخاریِّ وَ الْکُتُبِ الْأُخریٰ فی بَیتِکُم أَنَّکُم مُتَدَیِّنونَ؛ لِهٰذا أَطلُبُ مِنکُم شَیئَینِ:
من از طریق وجود قرآن کریم و صحیح بخاری و کتاب های دیگر در خانه شما دریافتم که شما مذهبی هستید. به همین دلیل از شما دو چیز می خواهم:
اَلْأَوَّلُ: أرَجو مِنکُمُ الْمَعذِرَهَ؛ لِأَنَّنا جَعَلْنا بَیتَکُم مَقَرّاً لَنا دونَ إذنِکُم.
اول: از شما معذرت می خواهم. زیرا ما خانه شما را بدون اجازه مقر خود قرار دادیم.
الَثّانی: أَرجو مِنکُم طَلَبَ الضَّرَرِ الَّذی لَحِقَ بِبَیتِکُم. فَنَحنُ مُستَعِدّونَ لِدَفْعِ الثَّمَنِ.
دوم: از شما می خواهم خسارتی که به خانه تان رسیده را بخواهید ما آماده پرداخت هزینه هستیم.
لَقَدِ اسْتَخَرْنا بِالقُرآنِ الْکَریمِ نیابَهً عَنکُم.
ما از طرف شما قرآن کریم را استخاره کردیم.
فَفَتَحْناهُ وَ ظَهَرَتْ آیاتٌ مُبارَکَهٌ مِن سورَهِ الْفُرقانِ. أَرجو مِنکُمُ التَّدَبُّرَ فیها، کَما نَحنُ تَدَبَّرْنا فیها.
پس آن را گشودیم و آیات مبارکی از سوره فرقان نازل شد. من از شما می خواهم که همانطور که ما در مورد آن انجام دادیم، در مورد آن فکر کنید.
نَحنُ صَلَّیْنا فی بَیتِکُم، وَ صَلَّیْتُ رَکعَتَینِ وَ أَهْدَیتُ ثوَابَها لَکُم وَ طَلَبْتُ مِنَ اللهِ حُسْنَ الْعاقِبَهِ لَکُم.
در خانه تو نماز خواندیم و دو رکعت نماز خواندم و ثواب آن را به شما دادم و از خداوند عاقبت به خیری برای شما خواستم.
نَحنُ مُحتاجونَ إلیٰ دُعائِکُم.
ما محتاج دعای شما هستیم
رَجاءً، اطُلُبوا مِنّی ثَمَنَ الْأَضرارِ، فَهٰذا رَقَمُ هاتِفی فی إیران، أَرجو مِنکُمُ الِاتِّصالَ بی، وَ أناَ مُستَعِدٌّ لِأَیِّ شَیءٍ ترُیدونَهُ.
لطفاً خسارت را از من بخواهید، این شماره من در ایران است، لطفاً با من تماس بگیرید، من برای هر کاری آماده هستم.
رَقَمُ الْهاتِف: ——- 0098913
شماره تلفن: ——- ۰۰۹۸۹۱۳
اِبنُکُم، أَوْ أَخوکُم: سُلَیمانی.
پسرت یا برادرت: سلیمانی.
مای درس ، برترین اپلیکیشن کمک درسی ایران
پوشش تمام محتواهای درسی پایه نهم- آزمون آنلاین تمامی دروس پایه نهم
- گام به گام تمامی دروس پایه نهم
- ویدئو های آموزشی تمامی دروس پایه نهم
- گنجینه ای از جزوات و نمونه سوالات تمامی دروس پایه نهم
- فلش کارت های آماده دروس پایه نهم
- گنجینه ای جامع از انشاء های آماده پایه نهم
- آموزش جامع آرایه های ادبی، دستور زبان، قواعد زبان انگلیسی و ... ویژه پایه نهم
واژه نامه درس «رِسالَةُ الشَّهیدِ سُلَیماني» معنی
واژه نامه درس «رِسالَةُ الشَّهیدِ سُلَیماني» معنی:
عربی |
معنی |
اِتصال |
تماس گرفتن |
أَرجو |
خواهش می کنم |
اِستَخرنا |
استخاره کردیم |
اِستَخدَمَ |
به کار گرفت |
أضرار |
زیان ها «مفرد : ضَرَر» |
اِلتِزام |
پایبندی |
تَدَبُِر |
ژرف اندیشی(ماضی: تَدَبَّرَ) |
تَحریر |
آزادسازی |
تَعرِفونَنی |
مرا میشناسید |
ثَمَن |
بها= سِعر، قیمة |
حاسوب |
رایانه |
اَلخامِسَة عَشَرة |
پانزدهم |
دونَ إِذنکُم |
بدون اجازه شما |
عائِلة |
خانواده = أُسرَة |
لِأَی شَیءً |
برای هرچیزی |
لَحِقَ بِبَتِکُم |
به خانه شما رسیده است |
مَستَعِد |
آماده |
نَسیرُ |
حرکت می کنیم |
نیابَةً عَنکُم |
به جانشینی از شما |
یُمکِنُ القَولُ |
می شود گفت |
یَنهَضُ |
بر می خیزد |